لا توجد نتائج مطابقة لـ عِلْمُ العَناصِر

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي عِلْمُ العَناصِر

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Les réseaux illicites de fourniture nucléaire ont pénétré des États dont les contrôles ne sont pas suffisants, mais même des pays ayant de rigoureux systèmes de contrôle à l'exportation peuvent sans le savoir fournir des sous-composants et du matériel à des « proliférateurs ».
    وقد نجحت شبكات الإمداد النووي غير المشروعة بتجاوز الدول التي لديها ضوابط غير وافية، ولكن حتى البلدان التي لديها نظم صارمة للضوابط على الصادرات يمكن أن توفر دون علم عناصر مكونات ومواد للذين يعملون على الانتشار.
  • Les relations établies entre les éléments sociaux et économiques ont une incidence sur la politique en matière de santé et elles sont liées aux éléments scientifiques, juridiques, professionnels et éthiques.
    فالعلاقات القائمة بين العناصر الاجتماعية والعناصر الاقتصادية تؤثر في السياسات الصحية، وهي متصلة بالعناصر العلمية والقانونية والمهنية والأخلاقية.
  • Ces éléments renforceront la base scientifique nécessaire aux Parties pour faire face aux changements climatiques, notamment grâce à l'adaptation.
    وسوف تنهض هذه العناصر بالقاعدة العلمية للأطراف للاستجابة لتغير المناخ، بما في ذلك من خلال التكيف.
  • Le chef de la délégation australienne, M. Bill Campbell, a ensuite fait un exposé sur les éléments non scientifiques et M. Mark Alcock a fait porter son intervention sur des éléments scientifiques qui présentaient un intérêt pour certaines régions faisant l'objet de la demande.
    وعقب البيان الاستهلالي، قدم عرض أستراليا رئيس وفدها بيل كامبل، الذي ركّز على العناصر غير العلمية، ومارك أكلوك، الذي تناول بعض العناصر العلمية ذات الأهمية بالنسبة لبعض المناطق التي وردت بالطلب المقدم.
  • Il a en particulier noté l'importance des éléments scientifiques et techniques fournis par le Groupe d'experts à l'appui des décisions que le Comité pourrait adopter à la prochaine session de la Conférence des Parties.
    وقد أحاط علماً، على وجه الخصوص، بأهمية دعم فريق الخبراء في مجال توفير العناصر العلمية والتقنية لأي قرار تؤيده لجنة العلم والتكنولوجيا في مؤتمر الأطراف القادم.
  • Il faut également une interaction institutionnelle et permanente entre les membres du bureau de la Commission et le Département, y compris entre les sessions de la Quatrième Commission, pour que la Commission soit tenue informée des plans de gestion concernant les divers éléments et domaines de travail et des opinions des États Membres de l'Organisation, notamment pour la hiérarchisation des priorités.
    ويجب أن يوجد أيضاً تفاعل مؤسسي مستمر بين الإدارة ومكتب اللجنة الرابعة فيما بين دورات الجمعية العامة لإبقاء اللجنة الرابعة على علم بخطط إدارة العناصر المختلفة ومجالات العمل المختلفة ومختلف آراء الدول الأعضاء، ولا سيما في تحديد الأولويات.
  • Mesures à prendre: Le SBSTA est appelé à définir plus précisément et à arrêter les principaux volets d'un programme de travail sur les aspects scientifiques, techniques et socioéconomiques des incidences des changements climatiques ainsi que de la vulnérabilité et de l'adaptation à ces changements.
    الإجراء: من المتوقع أن تستمر الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في تطوير العناصر الرئيسية لبرنامج عملها المتعلق بالجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية لآثار تغير المناخ والقابلية للتأثر بها والتكيف معها، والموافقة على هذه العناصر.
  • On peut citer à titre d'exemple : a) une nouvelle politique de facturation qui permettra le recouvrement intégral des dépenses engagées pour le compte des clients, de conserver une position compétitive sur le marché dont l'UNOPS est l'un des acteurs et de reconstituer la réserve opérationnelle dans un délai raisonnable; b) le renforcement et la rationalisation des comités internes, tels que celui des nominations et des promotions (contrôle du recrutement) et les comités d'approbation des marchés; c) les programmes de formation initiale des nouveaux membres du personnel de base; d) la mise en place de processus internes propres à optimiser le système Atlas, replacé au centre des activités d'enregistrement des opérations et d'établissement de rapports; e) la préparation à l'application des normes IPSAS et la participation aux groupes de travail interorganisations sur leur mise en œuvre; f) l'actualisation et l'amélioration du cadre et des politiques de contrôle interne ainsi que des manuels de procédures relatifs aux achats et aux principaux processus financiers; g) les enquêtes officielles auprès des fonctionnaires permettant à la direction de l'UNOPS de connaître l'attitude de ces derniers quant aux attributs de la réussite; et h) la création d'une culture « d'entreprise » dans laquelle le mandat de l'UNOPS, en tant que prestataire de services autofinancés, est constamment renforcé et où les objectifs sont assumés en commun dans toute l'organisation.
    ومن بين الأمثلة على ذلك: (أ) اتباع سياسة جديدة للتسعير تضمن استرداد التكاليف كاملة من مشاركة الزبائن، والمحافظة على وضع تنافسي للمكتب في السوق، وتجديد موارد الاحتياطي التشغيلي في إطار زمني معقول؛ (ب) تعزيز وتنسيق عمل اللجان الداخلية مثل مجلس الانتداب والترقية (الإشراف على التعيينات) ولجان الموافقة على المشتريات؛ (ج) برامج للتدريب التوجيهي للموظفين الأساسيين الجدد؛ (د) إقرار عمليات تجارية للوصول بنظام أطلس إلى مستوى مثالي باعتباره نواة المعاملات التجارية وأنشطة الإبلاغ؛ (ﻫ) تجهيز المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والمشاركة في الأفرقة العاملة المعنية بالتنفيذ المشتركة بين الوكالات؛ (و) استكمال وتحسين إطار وسياسات المراقبة الداخلية في المكتب وكتيبات الإجراءات الخاصة بالمشتريات والعمليات المالية الرئيسية؛ (ز) استخدام الدراسات الاستقصائية الرسمية لمواقف الموظفين لضمان أن تكون الإدارة العليا في المكتب على علم بالعناصر التي يقوم عليها النجاح التي يراها الموظفون؛ (ح) إيجاد ثقافة ”تجارية“ تتم في إطارها تدعيم ولاية المكتب باعتباره جهة ممولة ذاتيا لتقديم الخدمات تتسم بالكفاءة، وتكون أهدافه موضع اتفاق من جانب الجميع دوائر المكتب.
  • Il est également impossible de se passer des expériences menées dans des domaines comme la biologie et l'hydrophysique dans des conditions de microgravitation impossibles à réaliser sur la Terre, qui représentent un aspect important du développement de la science.
    ويستحيل بالمثل الاستغناء عن تجارب الجاذبية الضئيلة، التي تتيح حاليا استكشاف بعض ميادين المعرفة، مثل علم الأحياء وفيزياء الموائع، بطرق ليست ممكنة على الأرض، وأصبحت تشكل عنصرا مهما من عناصر التطور العلمي.
  • Le Conseil a en outre fait sienne la demande adressée par la Commission au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour qu'il élabore, en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et les autres acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux compétents, un plan d'action pour la première phase (2005-2007) du programme mondial proposé, axé sur les enseignements primaire et secondaire, et qu'il présente ce plan, pour examen et adoption, à l'Assemblée générale, à sa cinquante-neuvième session.
    وأيد المجلس أيضاً الطلب الذي قدمته اللجنة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان بأن تقوم، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وسائر العناصر الفاعلة المعنية، الحكومية منها وغير الحكومية، وبإعداد وتقديم خطة عمل للمرحلة الأولى (2005-2007) من البرنامج العالمي المقترح إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين، تركز على نظم المدارس الابتدائية والثانوية، لكي تنظر فيها وتعتمدها.